तेरे इश्क़ नचाया
इक दिन गया मैं इश्क़ दे महकमे
इश्क़ ने मेरी वड्डाई लुट ली
मैं तो गयो इश्क़ दी दाद लेने
इश्क़ ने मेरी धानाई लुट ली
इश्क़ पीर पैग़म्बरां नु लुट लहंदा
वड्डे बादशाह दी बादशाही लुट ली
ए नादान बुल्ल्या, इश्क़ ने तेरा की लुट्टया?
इश्क़ ने तो ख़ुदा की ख़ुदाई लुट ली
तेरे इश्क़ नचाया कर के थैया थैया
छेती आवीं वे तबीबा, नई तां मैं मर गइयां
तेरे इश्क़ ने डेरा मेरे दिल इच कीता
भर के ज़हर प्याला मैं तां आपे पीता
मेरे कामिल मुर्शिद, हुन मैं पार लगइयां
छुप गया वे सूरज, बाहर रह गयी लाली
वे मैं सदके होवां, देवे मुर्जे वे खाली
पीरा मैं भुल गइयां, तेरे नाल न गइयां
ऐस इश्क़ दे झंगी विच मोर बुलेंदा
सान्नु क़िबले ते क़ाबे सोहना यार दिसेंदा
सान्नु घायल कर के फेर खबर न लईयां
बुल्लेशाह नू सद्दो शाह इनायत दे बूहे
जिसने सान्नु पुवाये छोले सावे ते सूहे
जां मैं मारी है अड्डी, मिल पया वहैया
Tere Ishq Nachaaya
Ik din gaya main ishq de mahakme
Ishq ne meri vaddaai lut li
Main to gayo ishq di daad lene
Ishq ne meri dhaanaai lut li
Ishq peer paigambaraan nu lut lahanda
Vadde baadshaah di baadshaahi lut li
Ishq ne tera ki lutteya, ae naadaan Bulleya?
Ishq ne to khuda ki khudaai lut li
Tere ishq nachaaya kar ke thaiya thaiya
Chheti aavive/bonive tabiba, nai taan main mar gaiyaan
Tere ishq ne dera mere dil ich keeta
Bhar ke zeher pyaala main taan aape peeta
Mere kaamil murshid, hun main paar lagaiyaan
Chhup gaya ve suraj, baahar reh gayi laali
Ve main sadqe hovaan, deve murrjey ve khaali
Peera main bhul gaiyaan, tere naal na gaiyaan
Ais ishq de jhangi vich mor bulenda
Saannu Qible te Qaabe sohna yaar disenda
Saannu ghaayal karke pher khabar na laaiyaan
Bulleshah nu saddo Shah Inayat de buhe
Jisne saannu puvaaye chole saave te suhe
Jaan main maari hai addi, mil paya hai vahaiya
Your Love Has Made Me Dance
Once I went to the court of love
Love stripped me of my swagger
I went to garner praises from love
Love robbed me of my vanity
Love swindles saints and prophets
It strips mighty kings of their kingdoms
O naïve Bulleya, what did love steal of yours?
Love even looted God of his godliness!
Your love has made me dance like mad
Come quickly, oh healer, or I’ll be dead
Your love has built a home in my heart
This cup of poison, I drank of my own accord
Oh my complete guru, now you must save me
The sun has set, only redness remains
I’d give me life for just one glimpse of him
I forgot, oh teacher, I let you down
In the forest of this love, a peacock calls out
My love is more beautiful than any holy place
He wounded me, then forgot all about me
Bulleshah is called to Shah Inayat’s door
He who coloured me in red and green
He who was always lying in wait for me
Leave a Reply